Sonnet 148

What is Sonnet 148?


1.

O me, what eyes hath Love put in my head

Which have no correspondence with true sight!

Or, if they have, where is my judgment fled,

That censures falsely what they see aright?

If that be fair whereon my false eyes dote,

What means the world to say it is not so?

If it be not, then love doth well denote

Love's eye is not so true as all men's 'No.'

How can it? O, how can Love's eye be true,

That is so vex'd with watching and with tears?

No marvel then, though I mistake my view;

The sun itself sees not till heaven clears.

O cunning Love! with tears thou keep'st me blind,

Lest eyeswell-seeing thy foul faults should find.

4585.0 kHz

4601.0 kHz

See Shakespeare


0

Random Words:

1. Slang for butt; ass; inter-replaceable Nice kaboodel! This is one tight kaboodelhole! See kaboodle, butt, ass, arse..
1. white people's time - an event starting on time versus starting late. w.p.t. time versus c.p.t. which is colored people's tim..
1. a person who has zits all over there body. he took off his shirt and had zits all over, its a zit bodysuit. See zits, zots, zats, chon..